Воскресенье
19.05.2024
03:05

Мой сайт

Каталог файлов

Главная » Файлы » Мои файлы

Колесо Футарка
[ ] 18.07.2013, 13:54

                                          КОЛЕСО ФУТАРКА                         Аркадий Суров

 

                                                            I

                                                   Fehu: скот

Скот пасётся и размножается.

Мудр наш мир, да и прост.

Собственность по головам считается,

Если оторван хвост.

 

Звёзды, мерцающие, как пророчества,

Тусклые, как печать,

Почти не спасают от одиночества,

И не должны спасать.

 

Где-то звезда упала в карман залива.

Станешь богатым.

А может быть,

И

Счастливым.

 

                                                        II

                                              Uruz: тур

Камень молчит, но он знает, зачем молчит.

Ветер свивает дорожную пыль в жгуты.

Лес по ночам то ли плачет, то ли кричит.

Ты – это всё-таки, знаешь, не только ты.

 

Жизнь – это всё-таки, знаешь, не только жизнь,

Это немного и смерть.

Половым путём.

 

Ляг на траву, каждый день на траву ложись,

Просто почувствуй, не думая ни о чём,

Будто ты – бык, у тебя на башке рога.

(Только траву не ешь – уйдёшь в облака.)

 

                                                         III

                                           Burisaz: турс, йотун

Бурелом.

В бурелом напролом не попрёшь,

Не поможет здесь нож,

Топором

Прорубайся сквозь чащу, пока не поймёшь:

Бурелом –

Это видимость, ложь.

 

И когда ты почувствуешь каждый поваленный ствол –

Распадётся картинка на множество мелких деталей,

Ты увидишь проход и следы великанских сандалий –

Значит можно пройти, если кто-то здесь раньше прошёл.

 

Нужно просто позволить судьбе состояться.

Можно даже бояться.

Но поздно стоять и бояться.

 

                                                         IV

                                      Ansuz: Один

Неужели ж я доживу до завтра,

Неужели ангел меня не бросит?..

 

На моих ладонях – верная правда,

За моим порогом – вечная осень.

 

Да, я всё уже знаю про боль и славу –

Я устал воевать, я добился цели –

Про солёные слёзы и пот кровавый.

 

…В жизни всё не так, как на самом деле…

 

На моих плечах – тяжёлые латы власти,

Под ногами – счастье,

Как камень,

Вечное счастье.

 

                                                     V

                                 Raido: дорога, путь

Ветер свистнул в окно вдруг,

Спит в чулане твоё седло,

Собирайся в дорогу, друг,

Куй коня, примеряй крыло.

 

Эти люди были твои.

Слышишь – «были». Всему свой срок.

От ожогов былой любви

Лечит белая пыль дорог.

 

Перекрёстки, нити, узлы –

Между выбором и судьбой.

 

Чёрен рот, да губы белы –

Может быть, вернёшься домой.

 

                                                       VI

                                                    Kenaz: факел

Как проход в буреломе, в башке загорится свет,

Только это не бурелом, тебе не пройти,

Можешь только почувствовать – дым горящих газет,

Или что там вспыхнуло так, разбери поди.

 

Но останется след на сетчатке, память о нём,

Ты потом додумаешь треск поленьев в костре

Или даже очаг и чайник над очагом,

Или как полыхнуло солнце в пустом ведре.

 

Этот свет не будет добрым, не будет злым,

Он – чужой,

Но может быть,

Он станет твоим.

 

                                                                 VII

                                                            Gebo: дар

В пути возможны встречи, дорогой,

Да, ты не одинок в своей ходьбе,

Не удивляйся, если кто другой

Подсядет вдруг на лавочку к тебе,

 

Заговорит, и ты его поймёшь,

А может, промолчит – глаза в глаза,

Пароль не нужен, истина – не ложь,

Он скажет то, что ты хотел сказать.

 

Он что-то даст тебе. А ты – ему.

Не важно – что.

Не важно – почему.

 

                                                                 VIII

                                                Wunjo: радость, слава

Этот ветер, и вправду, весёлый – поющий, густой,

Обнимаясь со мной, он трубит мне победу и славу.

Я упрямый и смелый, я, чёрт побери, молодой,

Вопреки небесам, я свободен от клятвы кровавой!

 

Я свободен. Я здесь. Всё, что было, уже за спиной,

Там, за призрачной гранью упавшего с неба рассвета.

Ветер пахнет цветами и птицами, пахнет весной.

Впереди ожидается лето.

Ну, лето – так лето!

 

                                                             IX

                                            Hagalaz: град

Потому что ты жизнь сочиняешь от ночи к ночи,

Вечера длиннее, а дни глупей и короче,

Что-то бьёт по ушам да по темечку, всё впопад –

Это град.

 

Ты давно не курил табака – покури махорки,

Посчитай тузы, посчитай вальты и шестёрки,

Виноградину градины цапни, не отпусти,

Растопи в горсти.

 

Видишь, град превращается в воду, течёт вода.

Круг разорван. Больше

Не приходи сюда.

 

                                                             X

                                                Naubiz: нужда, необходимость

Не прёт!

Не летит за тобой самолёт,

А если летит, то туда не везёт,

Где плачет закат и смеётся восход,

Не прёт!

 

Не прёт!

Поседела твоя борода,

Незнамо откуда, незнамо куда

Сквозит через голову белиберда,

Беда!

 

Но смерти – нет! И облака над нами!

Очухайся, очнись, смотри вперёд!

Отравленное пиво – под ногами!

Попрёт!

Не парься!

Зуб даю – попрёт!

 

                                                             XI

                                                        Isa: лёд

На серебряных днях золотые крюки.

А на бархате полночи – снов пустяки.

Старики забивают свои косяки.

Над равниной туман плывёт.

 

Никакого «тик-так» в середине часов.

Дверь обита железом, задвинут засов.

И вот так вот – без шапки, носков и трусов –

Ты выходишь на чистый лёд.

 

Лёд – не камень, и он – половина тебя,

Его слабость сильна, его сила слаба,

Но стреляет твоя выхлопная труба,

В твоём сердце пламя живёт!

 

Половина огня с половиною льда:

Результат – это взрыв, ни хрена не вода!

И из острых осколков родится звезда,

Остальное в землю уйдёт.

 

                                                          XII

                                              Jera: год, урожай

Ты не бойся жары: если жарит – то это к добру,

Это жатва, лишь каплею пота на кончике носа

Повисает вопрос: «Я уже никогда не умру?»,

И смешною становится вдруг постановка вопроса.

 

Да умрёшь – не умрёшь, ну какая тут разница, брат?

Собирай урожай – что посеял, того и дождался.

Смерти нет, потому что созрел золотой виноград,

Смерть легка, видишь – куст ежевики к забору прижался.

 

Равновесие, брат. Равновесие ночи и дня.

Равновесие жизни и смерти. Тебя и меня.

 

                                                        XIII

                                               Eihwaz: тис

Смерть есть, пока не въедешь – не воткнёшься:

Задул свечу – и больше нет свечи.

Ты над землёй, как самолёт, взорвёшься,

И хоть кричи тогда, хоть хохочи.

 

Ну а твои блестящие осколки

Поразлетятся в дальние края,

И умный слон, и грамотные волки

Искать в них будут тайну бытия.

 

А ты из глубины им улыбнёшься,

И свистнешь, и поможешь ворожить,

И их глазами в кучу соберёшься,

И склеишься, и снова будешь жить.

 

                                              XIV

                  Perb: мешочек для выбрасывания жребия, рун (возможно, чрево)

У судьбы в берлоге темно и дымит очаг.

Пауки сплели паутину свою в углах.

У тебя на плечах – не больше, чем просто страх,

У неё на руках – ну не то, что в твоих глазах.

 

Так сдавай колоду и кости бросай на стол!

Почему не сыграть?! Почему не поблефовать?!

Шапкой об пол, да сапогом об пол!

Всё равно ж умирать! Стоит выбрать, как умирать!

 

У судьбы в берлоге темно и дымит очаг.

Так прочисть трубу и сделай старушке свет!

Поболтай с ней, не бойся, в туманных её речах

Есть ответ.

На все вопросы твои

Ответ.

 

                                                    XV

                                     Algiz: защита, осока

Ты откуда-то вышел, и это «куда-то» – здесь.

Думал, умер? Да фигу с маслом тебе – живой!

Там клубился туман – сырая, мутная взвесь.

Здесь шумит камыш и птицы над головой.

 

Посиди в камышах, поразмешивай в кружке чай,

Можешь вспомнить, что было, а можешь не вспоминать,

И давай отправляйся в мир, долги возвращай,

Даже не сомневайся, там есть кому возвращать.

 

Этот меч, что в твоих руках, не для рубки дров,

Он, скорее, для выбора – резать или прощать.

Или ты

И холм под тобой из чужих голов.

Или люди

И вечное право их защищать.

 

                                             XVI

                                   Sowulo: солнце

Я – солнце, я красное солнце над синей рекой,

Моё отраженье – закат, и моё же – восход,

Я мир обнимаю своею горячей рукой,

Моя колесница по вечному небу плывёт.

 

И даже когда я скрываюсь за краем земли,

То сердце моё отражается телом луны,

Уснули в портах пришвартованные корабли,

И люди уснули и знают – они спасены.

 

И мне остаётся лишь вечно катиться вперёд

И верить, что это – любовь,

И она не умрёт.

 

                                        XVII
                              Teiwaz: Тюр

Справедливость – на острие стрелы,

Справедливость – тяжёлый бой.

Меч в руках, костяшки пальцев белы,

Купол неба над головой.

 

Ты теряешь что-то в этом бою:

Можно – жизнь и нельзя – себя.

О тебе потом у костров споют,

О победе твоей трубя,

Потому что ты всё равно окажешься прав,

Победишь,

Даже руку правую потеряв.

 

                                             XVIII

                               Bercana: берёза

Ну, давай, ну что же ты, рожай, моя девочка,

Будет ночевать, хорош лежать притворяшкою,

Солнышко пригрело, оголились коленочки,

И тебе пора надеть свободное платьишко.

 

Скажешь, я не знаю, что за мука то адова,

Выносить да вынянчить – задача тяжёлая.

Ну а малышонка на груди тешить-баловать,

Мир заворожить его улыбкой весёлою?

 

Мать-Земля поможет, напоит тебя силою,

Сделает родючей, молодой и красивою!

 

                                                  XIX

                                   Ehwaz: лошадь

Эх, вас бы на спину коню моему!

 

Мой конь, он не очень-то мой, и, пожалуй, не конь,

Он – что-то от ветра, а что-то от солнца и звёзд!

Глаза – голубые озёра, дыханье – огонь!

А хвост! Да сиянием северным кажется хвост!

 

Он скачет, куда пожелает – в любые края!

Он топчет любую поверхность – крутой жеребец!

Вы скажете: конь – это я. Да почти что и я,

Но всё-таки не до конца. Впрочем, что ж, и конец!

 

Мой конь – он живой и ранимый, как утренний свет.

Мой конь – это выход в пространство, которого нет.

 

Эх, вас бы на спину коню моему!

 

                                                   XX

                                      Mannaz: человек

Мы – это всё-таки я: золотое крыло,

Каждое пёрышко; вместе – высокий полёт!

Ты в шоколаде, сегодня тебе повезло –

Это ж нам всем потрясающе нынче везёт!

 

Я – это всё-таки мы – неизбежный расклад:

Каждому пальцу своя уготована боль,

Только, наверное, я, чёрт возьми, виноват,

Если кого-то опять придавило судьбой.

 

Сказано слово, подумана мысль, брошен взгляд.

Люди друг другу братья.

И ты им брат.

 

                                                    XXI

                                           Laguz: вода

В воде – на глубине, на самом дне –

Гнездятся корни и тебя питают.

По ним, случается, такое притекает,

Что не увидишь в самом страшном сне.

 

А солнцем освещённая поверхность

Весельем вспенена – котёл живых страстей,

И разобрать меж «капни» и «налей»

Довольно трудно – в сторону поспешность.

 

Но разобраться нужно, потому

Что верх и низ меняются местами.

Вода повсюду: в нас, снаружи, с нами,

И светлыми щебечет голосами,

И прочит тьму.

Но я её пойму!

 

                                                    XXII

                                          Inguz: Инг

Мой добрый Бог, я посадил цветок,

На то весна, на то земля проснулась,

На то мне солнце утром улыбнулось,

И я решился, я сумел, я смог.

 

Мой Бог, теперь цветок в твоих руках,

Пусть он растёт, пускай его питает

Твоя любовь, и птица прилетает,

И вьёт гнездо, и свищет в облаках.

 

И через мой цветок весь этот мир,

Зелёный, развесёлый и блестящий,

И я – мы все поймём себя до дыр,

И ты, мой Бог, мой самый настоящий.

 

                                                     XXIII
                                             Dagaz: день

На рассвете пространство и время сплетаются

В серебристую ткань с золотыми кистями,

Этой тканью обеденный стол накрывается,

За которым сидеть с дорогими гостями.

Будет полдень, и гости сойдутся во двор,

И пойдёт разговор.

 

Все четыре стихии, и верхний, и нижний миры,

И духовный объём, и земельная пряная жизнь

Соберутся к тебе, и свои золотые дары,

Свои ладан, и смирну, и прочий красивый каприз

Принесут, и по полному праву тебе отдадут,

И останутся тут.

 

Вот и всё.

Это – ты, по шести направлениям – ты.

Всё сошлось на тебе – и мосты, и живые цветы.

 

                                                         XXIV

                                   Opila: собственность, наследие

С чего начинается Родина? Видимо, с дома,

Где бабушка с дедом и нынче скрипят половицами,

Особенно ветреной ночью,

Где всё так знакомо,

Где форточки все с голосами своими и лицами.

 

И где во дворе абрикоса, как центр мироздания,

В сарае – пылища и старая снасть рыболовная,

Где камень целует тебя, вопреки ожиданиям,

И стёжка твоя не прямая, но всё-таки – ровная.

 

Где Бога встречаешь, отправившись утром за хлебушком,

И это – не смерть, Бог – к киоску, за свежей газетою.

Себя можешь встретить мальчишкой, а можешь и дедушкой,

И в общем дворе сам себя угощаешь конфетою.

 

Где всё у тебя уже есть. И тогда принимаешь ответственность

За землю, за город, за край.

И братаешься с вечностью.

 

 

Категория: Мои файлы | Добавил: syrov | Теги: аркадий суров колесо футарка
Просмотров: 364 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: